< Salomos Ordsprog 4 >

1 Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
2 For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
3 For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
4 Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
5 Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
6 Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
7 Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
8 Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
9 Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
10 Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
12 Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
13 Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
14 På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
15 Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
16 For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
17 Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
18 Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
19 Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
20 Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
21 Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
22 For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
23 Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
24 Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
25 Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
26 Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
27 Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!
Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.

< Salomos Ordsprog 4 >