< Salomos Ordsprog 31 >

1 Ord av kong Lemuel, profetord som mor hans prenta inn i honom:
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Kva skal eg segja, son min, ja kva, du mitt livs son, ja kva, du min lovnads-son?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Gjev ikkje kvende di kraft, og far ikkje vegar som tynar kongar!
Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Ei sømer det seg, Lemuel, for kongar, ei kongar sømer det seg å drikka vin, og ei for hovdingar å spyrja etter rusdrykk.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 For drikk han, vil han gløyma kva som lov er, og venda retten fyre alle arminger.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Lat han få rusdrykk som er åt å gå til grunns, og han få vin som gjeng med sorg i sjæli.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 At han kann drikka og si armod gløyma, og ikkje lenger minnast møda si.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Lat upp din munn for mållaus mann, for alle deira sak som gjeng mot undergang!
Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Lat upp din munn og rettvist døm, lat armingen og fatigmannen få sin rett!
Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Ei dugande kona, kven finn vel ei slik? Høgre stend ho i pris enn perlor.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 Mannsens hjarta lit på henne, og vinning vantar ikkje.
The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Ho gjer honom godt og inkje vondt alle sine livedagar.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Ho syter for ull og lin, og henderne strævar med hugnad.
She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
14 Ho er som kaupmanna-skip, langt burtantil fær ho si føda.
She is like the merchants' ships; she brings her food from far.
15 Og uppe er ho i otta, og gjev sin huslyd mat og etlar åt ternone ut.
She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.
16 Ho stilar på ein åker og fær han, for det ho med henderne tener ho plantar ein vingard.
She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Kraft ho bind seg til belte um livet og gjer sine armar sterke.
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
18 Ho merkar at hushaldet hennar gjeng godt, då sloknar’kje lampa hennar um natti.
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
19 Ho retter henderne ut etter rokken, og fingrarne tek til teinen.
She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Ho opnar handi for armingen, retter ho ut til fatigmannen.
She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy.
21 Ei ræddast ho snø for huset sitt, for alt hennar hus er klædt i skarlaks-ty.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Ho gjer seg tæpe og klær seg i finaste lin og purpur.
She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Hennar mann er kjend i portarne, der han sit til tings med dei fremste i landet.
Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Linskjortor gjer ho og sel, og belte gjev ho til kramkaren.
She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant.
25 Kraft og vyrdnad er klædnaden hennar, og ho lær åt dagen som kjem.
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Ho let upp munnen med visdom, mild upplæring ho gjev med si tunga.
She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Koss det gjeng i huset agtar ho på, og ei et ho brød i letingskap.
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
28 Fram stig hennar søner og prisar ho sæl, og mannen syng henne lov:
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
29 «Mange kvende stod høgt i dugleik, men du gjeng yver deim alle.»
Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
30 Vænleik er fals og fagerskap fåfengd; ei kona som ottast Herren, skal prisast.
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
31 Lat ho få det ho vann med henderne sine, og pris i portarne av sine verk.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

< Salomos Ordsprog 31 >