< Salomos Ordsprog 25 >

1 Dette er og ordtøke av Salomo, og mennerne åt Hizkia, kongen i Juda, hev samla deim.
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
2 Guds æra er å dylja ei sak, og kongars æra å granska ei sak.
将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
3 Himmel-høgd og jord-dypt og konge-hjarto kann ingen granska ut.
天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
4 Burt med slagget or sylvet! So fær gullsmeden ei skål av det.
除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
5 Burt med gudlaus mann frå kongen! So vert hans kongsstol fast ved rettferd.
除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
6 Briska deg ikkje for kongen, og stell deg ikkje på storfolks plass.
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 For betre er at dei segjer med deg: «Stig her upp!» Enn at du vert nedflutt for augo på fyrsten. Kva so augo dine hev set.
宁可有人说:请你上来, 强如在你觐见的王子面前叫你退下。
8 Ver ikkje for snar til å reisa sak; for kva vil du gjera til slutt, når motparten gjer deg til skammar?
不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。
9 Før di sak med grannen din, men ber ikkje ut ein annan manns løyndom,
你与邻舍争讼, 要与他一人辩论, 不可泄漏人的密事,
10 For elles vil den som høyrer det, skjella deg ut, og du vil alltid få låkt ord på deg.
恐怕听见的人骂你, 你的臭名就难以脱离。
11 Som eple av gull i skåler av sylv er eit ord som ein talar i rette tid.
一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
12 Som ein gullring i øyra og sylgja av gull er ein vismann som refser for høyrande øyra.
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
13 Som svalande snø ein skurdonne-dag er ein tru bodberar for deim som sender han, han kveikjer sjæli åt herren sin.
忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
14 Som skyer og vind utan regn er ein mann som kyter av gåvor han ikkje gjev.
空夸赠送礼物的, 好像无雨的风云。
15 Tolmod fær domaren yvertald, og den linne tunga bryt bein.
恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
16 Finn du honning, so et det du treng, so du ikkje vert ovmett og spyr han ut.
你得了蜜吗?只可吃够而已, 恐怕你过饱就呕吐出来。
17 Set sjeldan din fot i huset åt grannen, so han ikkje vert leid deg og hatar deg.
你的脚要少进邻舍的家, 恐怕他厌烦你,恨恶你。
18 Hamar og sverd og kvasse pil er den som vitnar falskt mot sin næste.
作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 Som roti tonn og ustød fot, so er lit til utru mann på trengselsdagen.
患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
20 Som kastar du klædi ein frostdag, som eddik på natron, so er den som syng visor for sorgfullt hjarta.
对伤心的人唱歌, 就如冷天脱衣服, 又如硷上倒醋。
21 Er din fiend’ svolten, gjev honom mat, er han tyrst, so gjev honom drikka.
你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
22 For då hopar du gloande kol på hovudet hans, og Herren skal løna deg att for det.
因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上; 耶和华也必赏赐你。
23 Nordanvind føder regn, og ei kviskrande tunga sure andlit.
北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
24 Betre å bu i ei krå på taket enn ha sams hus med trættekjær kvinna.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
25 Som friske vatnet for den trøytte, so er god tidend frå eit land langt burte.
有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
26 Som gruggi kjelda og ein utskjemd brunn, so er rettferdig mann som vinglar medan gudlaus ser det.
义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
27 Eta for mykje honning er ikkje godt, men å granska det vandaste er ei æra.
吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
28 Som ein by med murarne brotne og burte er mannen som ikkje kann styra sin hug.
人不制伏自己的心, 好像毁坏的城邑没有墙垣。

< Salomos Ordsprog 25 >