< Salomos Ordsprog 18 >

1 Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2 Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3 Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4 Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
The words of a man's mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
6 Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7 Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8 Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
The words of a gossip are like tasty morsels, and they go down into a person's innermost parts.
9 Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10 Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run into it and are safe.
11 Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
The rich man's wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12 Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
13 Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.
14 Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
A man's spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15 Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
18 Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19 Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.
20 Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
22 Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.
23 Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.

< Salomos Ordsprog 18 >