< Salomos Ordsprog 13 >

1 Den vise son let seg aga av far sin, men spottaren høyrer ikkje på skjenn.
智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
2 Sjølv fær ein godt av den frukt som munnen ber, men hugen åt svikarar stend etter vald.
人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
3 Den som agtar munnen sin, varar si sjæl, men gapen fær seg ei ulukka.
谨守口的,得保生命; 大张嘴的,必致败亡。
4 Hugen i letingen lyster og fær ikkje noko, hugen i strævsame folk fær rikleg mette.
懒惰人羡慕,却无所得; 殷勤人必得丰裕。
5 Den rettferdige hatar ljugarord, men den gudlause fer stygt og skamleg åt.
义人恨恶谎言; 恶人有臭名,且致惭愧。
6 Rettferd varar den som fer ulastande, men gudløysa feller den som gjer synd.
行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
7 Mang ein ter seg rik og eig då inkje, ein annan ter seg fatig og eig mykje.
假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
8 Mannsens rikdom er ein løysepeng for livet hans, men fatigmannen fær inkje trugsmål høyra.
人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
9 Ljoset åt dei rettferdige brenn lystigt, men lampa åt ugudlege vil slokna.
义人的光明亮; 恶人的灯要熄灭。
10 Med ovmod veld ein berre trætta, men hjå deim som tek mot råd, er visdom.
骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
11 Lettfengen rikdom minkar, men sankar du smått um senn, fær du meir og meir.
不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
12 Langdrøg von gjer hjarta sjukt, men uppfyllt ynskje er eit livsens tre.
所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
13 Den som vanvyrder ordet, tyner seg sjølv, men den som ottast bodordet, fær løn.
藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
14 Vismanns læra er livsens kjelda, so ein slepp undan frå daudesnaror.
智慧人的法则是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
15 Godt vit gjev manntekkje, men hard er vegen som svikarar gjeng.
美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
16 Kvar som er klok, fer fram med vit, men ein dåre briskar seg med dårskap.
凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
17 Ein gudlaus sendemann fell i ulukka, men trufast bodberar er lækjedom.
奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
18 Armod og skam fær den som viser age ifrå seg, men den som agtar på refsing, vinn æra.
弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
19 Uppfyllt ynskje er søtt for sjæli, men å vika frå vondt er ei gruv for dårar.
所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
20 Gakk saman med dei vise, so vert du vis, men ilag med dårar gjeng det deg ille.
与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
21 Ulukka forfylgjer syndarar, men rettferdige fær godt til løn.
祸患追赶罪人; 义人必得善报。
22 Den gode let etter seg arv til barneborn, men det syndaren eig, er gøymt åt den rettferdige.
善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
23 Fatigfolks nybrot gjev rikeleg føda, men mang ein vert tynt ved urettferd.
穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
24 Den som sparer riset sitt, hatar son sin, men den som elskar han, tuktar honom tidleg.
不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
25 Rettferdige hev mat til å metta seg på, men gudlause gjeng med magen tom.
义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。

< Salomos Ordsprog 13 >