< Salomos Ordsprog 12 >

1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
善人必蒙耶和华的恩惠; 设诡计的人,耶和华必定他的罪。
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
被人轻贱,却有仆人, 强如自尊,缺少食物。
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
通达人隐藏知识; 愚昧人的心彰显愚昧。
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
懒惰的人不烤打猎所得的; 殷勤的人却得宝贵的财物。
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。

< Salomos Ordsprog 12 >