< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
耶和华晓谕摩西说:
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
“你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
“西边要以大海为界;这就是你们的西界。
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
“北界要从大海起,划到何珥山,
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
“你们要从哈萨·以难划到示番为东界。
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
耶和华晓谕摩西说:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
“要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。

< 4 Mosebok 34 >