< 4 Mosebok 33 >

1 No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 «Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< 4 Mosebok 33 >