< Klagesangene 5 >

1 Kom i hug, Herre, kor det er med oss! Skoda etter og sjå, kor me er svivyrde!
耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
2 Vår arv er komen åt framande, våre hus åt utlendske menner.
我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
3 Farlause er me vortne, hev ikkje far. Møderne våre er som enkjor.
我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
4 Me lyt kjøpa det vatnet me drikk, vår ved lyt me betala.
我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
5 Våre forfylgjarar hev me på halsen; me er trøytte, fær ikkje kvild.
追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
6 Til Egyptarland rette me hand, til Assyria, vilde mettast med brød.
我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
7 Våre feder synda, dei er burte, me lyt bera deira misgjerningar.
我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
8 Trælar er våre herrar, og ingen riv oss ut or deira hand.
奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
9 Me søkjer vårt brød med livsens fåre for sverdet i øydemark.
因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
10 Vår hud er glodheit som omnen, for svolten som gneg og brenn.
因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
11 Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
12 Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
13 Ungmenne laut bera kverni, og gutar seig ned med vedbyrdi på.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
14 Dei gamle sit ikkje lenger i porten, dei unge ikkje meir med sitt strengespel.
老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
15 Det er slutt med vår hjartans gleda, vår dans er umsnudd til sorg.
我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
16 Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
17 Difor er hjarta vårt sjukt, di so er augo våre dimme -
这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
18 for Sions fjell som ligg audt, der renner no revar ikring.
锡安山荒凉, 野狗行在其上。
19 Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
20 Kvi vil du oss æveleg gløyma, ganga frå oss dagarne lange?
你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
21 Vend oss, Herre, til deg, so kjem me; nya upp att våre dagar frå gamalt!
耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
22 For du kann vel ikkje reint ha støytt oss burt, vera so ovleg harm på oss.
你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?

< Klagesangene 5 >