< Jobs 41 >

1 Kann du fiska krokodillen, binda tunga hans med taum,
"Can you draw out Deinosuchus with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 Draga snor i gjenom nosi, hogga krok i kjaken hans?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Vil han tigga um nåde, tala mjuke ord til deg?
Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4 Tru han vil gjera samband med deg og din træl for alltid verta?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 Kann du han som leikfugl halda for smågjentorne i band?
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6 Handlar fiskarlag med honom, skiftar ut til kræmarar?
Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
7 Kann hans hud med spjot du fylla, og hans hovud med harpunar?
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Berre prøv - du skal det minnast; enn ein gong du gjer det ikkje!
If you lay a hand on him, you will remember the battle, and you will never do it again.
9 Kvar og ein vil missa voni, verta feld ved syni av han.
Look, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
10 Ingen torer eggja honom; kven kann då mot meg reisa?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Kven gav meg, so eg gjev att? Under himmeln alt eg eig.
Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
12 Ei eg tegjer um hans lemer, um hans sterke, væne bygnad.
"I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Kven hev drege brynja av han, Gjenge inn i duble tanngard?
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 Kven hev opna kjakeporten? Rædsla kring hans tenner ligg.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15 Sterke er hans skjolde-rader, feste med ei fast forsigling.
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16 Tett dei ligg innåt kvarandre, ingi luft slepp millom deim.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Eine skjolden i den andre heng i hop, skilst ikkje åt.
They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
18 Ljos ifrå hans njosing strålar, augo skin som morgonroden.
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19 Or hans gap skyt brandar fram, gneistar sprutar derifrå.
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
20 Or hans nasar stig det røyk, liksom eim or kjel som kokar.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21 Anden hans set eld på kol, logen ut or gapet stend.
His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
22 I hans nakke styrken bur, rædsla spring framfor hans åsyn.
There is strength in his neck. Terror dances before him.
23 Tette sit kjøtvalkarne, støypte fast urikkelg.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
24 Hjarta hans er hardt som stein, fast som understein i kverni.
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25 Kjempor ræddast når han ris, misser både mod og hugs;
When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26 Sverd vil ikkje bita på, ikkje skot med spjot og pil.
If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Jarn agtar han liksom strå, kopar nett som fauskeved.
He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
28 Ei han vik for bogesonen; stein frå slyngja vert som halm,
The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29 og stridsklubba vert som strå, og han lær åt spjot som susar.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Under han er kvasse broddar, spor dei set som treskjeslede.
His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Djupet kokar som ei gryta, sjøen som ein salvekjel.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Vegen lyser etter honom, djupet skin som sylverhår.
He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33 Liken hans på jord ei finst, denne skapning utan ræddhug.
On earth there is not his equal, that is made without fear.
34 Han ser ned på alt som høgt er, konge yver alle kaute.»
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."

< Jobs 41 >