< Jobs 40 >

1 Og Herren svara Job og sagde:
여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
3 Då svara Job Herren og sagde:
욥이 여호와께 대답하여 가로되
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴뿐이로소이다
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
내가 한두 번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
그 꼬리치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
그것이 정신차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐

< Jobs 40 >