< Jobs 40 >

1 Og Herren svara Job og sagde:
Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa:
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
-Jòb monchè, ou menm ki t'ap kenbe tèt ak Bondye ki gen tout pouvwa a, ou p'ap kite pou li? Ou menm ki t'ap kritike Bondye a, ou vle reponn li koulye a?
3 Då svara Job Herren og sagde:
Jòb reponn Seyè a, li di l' konsa:
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
-Mwen pa t' konn sa m' t'ap di. Kisa pou m' reponn ou? Se fèmen pou m' fèmen bouch mwen.
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
Mwen pale twòp deja. Mwen pa gen anyen pou m' di ankò.
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Seyè a rete nan van tanpèt la, li pale ak Jòb ankò. Li di l':
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
-Koulye a, kanpe! Mete gason sou ou! Mwen pral poze ou keksyon, se pou ou reponn mwen.
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
Eske ou soti vre pou moutre se lenjistis m'ap fè ou? Se mwen menm ki antò, ou menm ou gen rezon?
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
Eske ou gen menm fòs avè m'? Eske vwa ou ka gwonde tankou vwa pa m'?
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
Si se konsa, kanpe non! Kenbe tèt ou byen dwat! Gade tout moun nan je! Mete chèf sou ou! Fè wè pouvwa ou!
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
Gade moun k'ap gonfle lestonmak yo nan je. Move sou yo! Kraze kouraj yo!
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
Wi. Gade yo nan je. Fè yo bese tèt yo! Kraze mechan yo la kote yo ye a!
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
Mete yo tout anba tè. Mare bouch yo tout nan twou kote mò yo ye a.
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
Lè sa a, mwen menm, m'a fè lwanj ou, dèske avèk pwòp fòs ou ou te rive kraze yo.
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
Gade gwo bèt lèd yo rele Beyemòt la. Se mwen ki fè l', menm jan se mwen ki fè ou. Se zèb li manje tankou bèf.
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
Tout fòs li, se nan ren l'. Tout kouraj li, se nan venn vant li.
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
Ke l' kanpe tankou yon pye sèd. Venn janm li yo fè boul.
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
Zo l' yo di tankou fè tiyo. Janm li yo tankou de bout fè.
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
Nan tout bèt mwen fè, se li ki pote premye pri. Se mwen ki kreye l' la sèlman ki ka fè l' bat ba.
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
Li manje zèb ki pouse sou mòn kote lòt bèt nan bwa ap pran plezi yo.
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
Li kouche anba raje. Li kache nan mitan wozo marekay yo.
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
Raje yo fè lonbray pou li. Pye sikren bò larivyè yo ap pwoteje l'.
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
Larivyè ap desann, sa pa di l' anyen. Larivyè Jouden gonfle rive wotè bouch li, li kè pòpòz.
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
Ki moun ki ka pete je l' pou mete men sou li? Ki moun ki ka pèse bwa nen l' ak yon fwenn bwa.

< Jobs 40 >