< Jobs 40 >

1 Og Herren svara Job og sagde:
Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
“Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
3 Då svara Job Herren og sagde:
Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
“Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
“Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?

< Jobs 40 >