< Jobs 36 >

1 Og Elihu heldt fram og sagde:
And Elihu went on to say,
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
See that you give praise to his work, about which men make songs.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
All people are looking on it; man sees it from far.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
He takes the light in his hands, sending it against the mark.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.

< Jobs 36 >