< Jobs 26 >

1 Då svara Job og sagde:
Job prit la parole, et dit:
2 Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!
3 Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
4 Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?
5 Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol h7585)
Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. (Sheol h7585)
7 Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.
9 Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.
10 Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.
11 Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.
12 Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.
13 Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
Son souffle rend le ciel pur; sa main perce le dragon fugitif.
14 Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?
Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?

< Jobs 26 >