< Jobs 20 >

1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 «Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
3 Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
4 Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
5 ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
6 Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
7 han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
8 Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
9 Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
10 Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
11 Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
12 Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
13 sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
14 so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
15 Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
16 Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
17 Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
18 Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
19 Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
20 Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
21 Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
22 I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
23 Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
24 Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
25 ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
26 Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
27 Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
28 Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
29 Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.

< Jobs 20 >