< Jobs 11 >

1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol h7585)
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."

< Jobs 11 >