< 1 Kongebok 7 >

1 Men på sitt eige hus bygde Salomo i trettan år fyrr han var ferdig med heile huset sitt.
And Solomon was thirteen years building his own house, and he finished all his house.
2 Han bygde Libanonskoghuset, hundrad alner langt og femti alner breidt og tretti alner høgt, på fire rader av cederstolpar og med cederbjelkar uppå stolparne.
For he built the house of the forest of Lebanon. The length of it was a hundred cubits, and the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
3 Og det var tekt med cedertre uppyver loftsromi på stolparne, fem og fyrti i talet, femtan i kvar rad.
And it was covered with cedar above over the forty-five beams that were upon the pillars, fifteen in a row.
4 Der var bjelkelag i tri rader, og sjågluggar sat midt imot kvarandre i tri umgangar.
And there were beams in three rows, and window was opposite window in three ranks.
5 Og alle dørerne og dørstolparne var firkanta av bjelkar; og sjågluggarne sat midt imot kvarandre i tri umgangar.
And all the doors and posts were made square with beams, and window was opposite window in three ranks.
6 So sette han upp sulehalli, som var femti alner lang og tretti alner breid; og det var ei sval framfyre henne med stolpar og troppar framum.
And he made the porch of pillars. The length of it was fifty cubits, and the breadth of it thirty cubits, and a porch in front of them, and pillars and a threshold in front of them.
7 Og han sette upp høgsæte-halli, der han sat og dømde, domshalli, og den var tilja med cederbord frå eine enden av golvet til den andre.
And he made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment. And it was covered with cedar from floor to floor.
8 Og huset hans, som han budde i, i det andre tunet, innanfor forhalli, var bygt på same vis. Salomo bygde og eit hus, i likskap med denne forhalli, for Farao-dotteri, som han hadde teke til kona.
And his house where he was to dwell, the other court within the porch was of the like work. He also made a house for Pharaoh's daughter (whom Solomon had taken to wife), like this porch.
9 Alt dette var av kostesame steinar, tilhogne etter mål, skorne med sag på innsida og utsida, alt, like frå grunnen og til taklisterne: og sameleis alt utanfor like til den store fyregardsmuren.
All these were of costly stones, even of hewn stone, according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.
10 Grunnmuren var lagd med kostesame og store steinar, steinar på ti alner og steinar på åtte alner.
And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
11 Og ovanpå der var låg prydelege steinar, hogne til etter mål, og cederbjelkar.
And above were costly stones, even hewn stone, according to measure, and cedar-wood.
12 Den store fyregardsmuren rundt um var uppsett med tri umfar med tilhogne steinar og eitt umfar med cederbjelkar, på same vis som den indre fyregardsmuren til Herrens hus og forhalli i huset.
And the great court round about had three courses of hewn stone, and a course of cedar beams, like the inner court of the house of Jehovah, and the porch of the house.
13 Og kong Salomo sende bod og henta Hiram frå Tyrus.
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
14 Han var son åt ei enkja av Naftali-ætti, og far hans var ein mann frå Tyrus, ein koparsmed. Han hadde i fullt mål visdom og vit og kunnskap til å gjera alt slag arbeid i kopar. Han kom då til kong Salomo og gjorde alt arbeidet hans.
He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a workman in brass. And he was filled with wisdom and understanding and skill, to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
15 Han laga dei tvo koparsulorne; attan alner var høgdi på den eine sula og ein snor på tolv alner rakk rundt um den andre sula.
For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece. And a line of twelve cubits encompassed each of them around.
16 So laga han tvo sulehovud, støypte av kopar, til å setja på toppen av sulorne; fem alner var høgdi på det eine sulehovudet og fem alner høgdi på det andre.
And he made two capitals of molten brass to set upon the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
17 På sulehovudi, som stod på toppen av sulorne, var der krot, på lag som garnmoskar, kjedor til hengjeprydnad, sju på kvart sulehovud.
There were nets of checker-work, and wreaths of chain-work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.
18 Og han fekk til granateple, tvo rader rundt umkring attmed garnkrotet til å løyna sulehovudi, og soleis gjorde han og med det andre sulehovudet.
So he made the pillars. And there were two rows round about upon the one network to cover the capitals that were upon the top of the pillars. And so he did for the other capital.
19 Sulehovudi på stolparne inni forhalli var på skap som liljor, fire alner.
And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
20 På båe sulorne var det sulehovud, ovanum og, tett innmed den tjukkare parten på den andre sida av garnkrotet. Og granatepli var tvo hundrad, i rader rundt um på det andre sulehovudet.
And there were capitals also above upon the two pillars, close by the protuberance which was beside the network. And the pomegranates were two hundred, in rows round about upon the other capital.
21 Og han reiste upp sulorne ved forhalli til templet; den sula som han reiste på høgre sida, kalla han Jakin, og den vinstre sula han reiste upp, kalla han Boaz.
And he set up the pillars at the porch of the temple. And he set up the right pillar, and called the name of it Jachin, and he set up the left pillar, and called the name of it Boaz.
22 I øvste enden var sulorne som liljor på skap. So vart då arbeidet med stolparne fullført.
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
23 Han laga og eit støypt hav. Det var ti alner frå den eine kanten til den andre kanten, heilt rundt og fem alner høgt, og ei snor på tretti alner gjekk rundt um det.
And he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and the height of it was five cubits. And a line of thirty cubits encompassed it round about.
24 Under trømen på det rundt ikring var der kolokvintar, ti på kvar aln rundt um havet. Kolokvintarne gjekk i tvo rader, støypte i hop i ei støyping med havet.
And under the brim of it round about there were knops which encompassed it, for ten cubits, encompassing the sea round about. The knops were in two rows, cast when it was cast.
25 Det stod på tolv uksar; tri snudde mot nord, tri snudde mot vest, tri snudde mot sud, tri snudde mot aust. Havet låg uppå desse, og alle snudde bakkroppen inn.
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east. And the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward.
26 Tjukkleiken på det var ei handbreidd, og kanten på det var laga som på eit staup, liksom ein liljeblom. Det tok tvo tusund anker.
And it was a handbreadth thick. And the brim of it was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.
27 So arbeide han dei ti fotstykki, av kopar. Fire alner var lengdi på kvart fotstykki, fire alner var breiddi, og tri alner var høgdi på det.
And he made the ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth of it, and three cubits the height of it.
28 Og fotstykki var laga soleis: Dei hadde fyllingar, fyllingar millom hyrnelisterne;
And the work of the bases was on this manner: They had panels, and there were panels between the ledges.
29 og på fyllingarne - millom hyrnelisterne - var der løvor, uksar og kerubar, og det same på hyrnelisterne uppyver; nedunder løvorne og uksarne var der lauvverk som hekk nedetter.
And on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim. And upon the ledges there was a pedestal above. And beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
30 Kvart fotstykke hadde fire hjul av kopar og åsar av kopar, og dei fire føterne på det hadde berestykke; berestykki var støypte på under balja; kvart hadde lauvverk på den andre sida.
And every base had four brazen wheels, and axles of brass. And the four corners of it had supports. Beneath the laver were the molten supports with wreaths at the side of each.
31 Opningi på henne var inni krunestykket, som lyfte seg upp ei aln; i det var opningi rund og laga til underlag, halvonnor aln. På kanten der og var det bilæt-utskjeringar, men sidefyllingarne var firkanta, ikkje runde.
And the mouth of it within the capital and above was a cubit. And the mouth of it was round after the work of a pedestal, a cubit and a half. And also upon the mouth of it were engravings. And their panels were foursquare, not round.
32 Dei fire hjuli sat nedunder fyllingarne, og hjultapparne stod fast i fotstykket; kvart hjul var halvonnor aln høgt.
And the four wheels were underneath the panels. And the axletrees of the wheels were in the base. And the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
33 Hjuli var gjorde som vognhjul elles; og tapparne, falli, tralerne og navi, alt saman var støypt.
And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel. Their axletrees, and their felloes, and their spokes, and their naves, were all molten.
34 Det var fire berestykke på dei fire hyrno på kvart fotstykke; berestykki gjekk i eitt med fotstykke.
And there were four supports at the four corners of each base. The supports of it were of the base itself.
35 Og uppå fotstykket var der eit anna stykke, som var ei halv aln høg og heilt rundt, og øvst på fotstykket sat handtaket og fyllingarne i eitt med det.
And in the top of the base there was a round band half a cubit high. And on the top of the base the ledges of it and the panels of it were of the same.
36 Og på flatsida av handtaki og på fyllingarne skar han ut kerubar, løvor og palmor etter som der var rom til på deim, og lauvverk rundt umkring.
And on the plates of the ledges of it, and on the panels of it, he engraved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths round about.
37 Soleis laga han dei ti fotstykki; same støyping, same mål og same skap hadde dei alle.
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.
38 Han arbeidde so ti koparbaljor; kvar balja rømde fyrti ankar og var fire alner vid. Det var ei balja på kvart av dei ti fotstykki.
And he made ten basins of brass. One basin contained forty baths. And every basin was four cubits. And upon every one of the ten bases one basin.
39 Og han sette fem av fotstykki ved sida av huset til høgre, og fem ved sida huset til vinstre. Havet sette han på høgre sida åt huset, imot sudaust.
And he set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house. And he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
40 Hiram arbeidde og oskefati, og like eins skuflerne og skålarne, og soleis gjorde då Hiram ifrå seg alt det arbeid han ytte kong Salomo til Herrens hus; det var:
And Hiram made the basins, and the shovels, and the bowls. So Hiram made an end of doing all the work that he wrought for king Solomon in the house of Jehovah:
41 Tvo sulor og dei tvo kulorne på sulehovudi på toppen av sulorne, og dei tvo garnkroti til tekkje yver dei tvo kulerunde sulehovudi, som var på toppen av sulorne,
the two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,
42 og dei fire hundrad granatepli til båe garnkroti, tvo rader granateple til kvart garnkrot til tekkje yver dei kulerunde sulehovudi på sulorne,
and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars,
43 og dei ti fotstykki med dei ti baljorne uppå fotstykki,
and the ten bases, and the ten basins on the bases,
44 og so havet - berre eitt - med dei tolv uksarne under havet,
and the one sea, and the twelve oxen under the sea,
45 dessutan oskefati, skuflerne og skålarne. Alle desse ting som Hiram arbeidde åt kong Salomo til Herrens hus, var av blank kopar.
and the pots, and the shovels, and the bowls. And all these vessels, which Hiram made for king Solomon in the house of Jehovah were of burnished brass.
46 I Jordan-kverven var det kongen fekk deim støypte, i den faste jordi millom Sukkot og Sartan.
The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
47 Salomo let alle desse tingi vera uvegne, for di det var slik ei ovmengd. Det vart ikkje utrøynt kor mykje koparen vog.
And Solomon left all the vessels unweighed because they were very many; the weight of the brass could not be found out.
48 Salomo laga og til alle dei andre ting som skulde vera i Herrens hus: gullaltaret og gullbordet, som skodebrødi skulde liggja på,
And Solomon made all the vessels that were in the house of Jehovah: the golden altar, and the table whereupon the showbread was, of gold,
49 ljosestakarne, fem på høgre og fem på vinstre sida framfyre koren, av skiraste gull, og blomarne og lamporne og ljosesakserne av gull,
and the lampstands, five on the right side, and five on the left, before the oracle, of pure gold, and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold,
50 og fati, knivarne, skålarne, kannorne og glodpannorne av skiraste gullet, dessutan gullhengslorne til dørerne inst i huset, til det høgheilage romet, og til husdørerne inn til tempelsalen.
and the cups, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold, and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, namely, of the temple, of gold.
51 Då det no var undangjort alt det arbeid kong Salomo hadde med Herrens hus, so førde Salomo inn der heilaggåvorne åt David, far sin: sylvet, gullet og gognerne; han lagde det inn i skattkammeri i Herrens hus.
Thus all the work that king Solomon wrought in the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated-the silver, and the gold, and the vessels-and put them in the treasuries of the house of Jehovah.

< 1 Kongebok 7 >