< 1 Krønikebok 6 >

1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Und die Söhne Kahaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron, Mose und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
Eleasar erzeugte Pinehas, Pinehas erzeugte Abisua,
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
Abisua erzeugte Bukki, Bukki erzeugte Ussi,
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
Ussi erzeugte Serahja, Serahja erzeugte Merajoth
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Merajoth erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Ahimaaz,
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
Ahimaaz erzeugte Asarja, Asarja erzeugte Johanan,
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
Johanan erzeugte Asarja; das ist der, welcher Priesterdienst that in dem Tempel, den Salomo zu Jerusalem erbaut hatte.
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Asarja aber erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Sallum,
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
Sallum erzeugte Hilkia, Hilkia erzeugte Asarja,
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
Asarja erzeugte Seraja, Seraja erzeugte Jozadak.
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
Jozadak aber zog von dannen, als Jahwe die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar hinwegführen ließ.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Und die Söhne Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
Die Söhne Meraris waren: Maheli und Musi. Und dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien:
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
Von Gersom kamen: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simna,
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Sera, dessen Sohn Jeathrai.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
Die Söhne Kabaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nahath,
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
Die Söhne Meraris waren: Maheli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Assaja.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
Und das sind die, welche David für den Gesang im Tempel Jahwes bestellte, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte;
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
sie hatten den Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel Jahwes zu Jerusalem erbaute, und verrichteten ihr Amt nach der für sie geltenden Vorschrift.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
Und das sind die, welche das Amt führten, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kahathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
Und sein Bruder war Asaph, der zu seiner Rechten stand, Asaph der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malchias,
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simmeis,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
Aaron aber und seine Söhne besorgten den Opferdienst am Brandopferaltar und am Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und die Beschaffung der Sühne für Israel, genau nach der Vorschrift, die Mose, der Knecht Gottes, gegeben hatte.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
Und dies sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: den Nachkommen Aarons, dem Geschlecht der Kahathiter, - denn auf sie fiel zuerst das Los -
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
denen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
die zu der Stadt gehörenden Äcker aber und die zugehörigen Dörfer übergaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
Den Nachkommen Aarons aber übergaben sie die Zufluchtstadt für Totschläger Hebron und Libna samt den zugehörigen Weidetriften, Jattin und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 og Hilen og Debir
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
Asan samt den zugehörigen Weidetriften, Jutta samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
Und vom Stamme Benjamin: Gibeon samt den zugehörigen Weidetriften, Geba samt den zugehörigen Weidetriften, Alemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth mit den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
Die übrigen Nachkommen Kahaths aber erhielten von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durch das Los zehn Städte.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
Die Nachkommen Gersoms aber nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Issachar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtalie und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
Die Nachkommen Meraris nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durch das Los zwölf Städte.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
Und zwar traten sie auf Grund des Loses vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten und vom Stamme der Benjaminiten jene namentlich benannten Städte ab.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
Und was die Geschlechter der Nachkommen Kahaths betrifft, so wurden ihnen die Städte, die ihnen durch das Los zufielen, vom Stamm Ephraim abgetreten.
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
Und zwar übergab man ihnen die Zufluchtsstadt für Totschläger, Sichem, samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 og Jokmeam og Bet-Horon
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
Ajalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften.
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - den Geschlechtern der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
Die Nachkommen Gersoms erhielten vom halben Stamme Manasse: Golam in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astaroth samt den zugehörigen Weidetriften.
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
Und vom Stamme Issachar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Dabrath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften.
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
Und vom Stamme Asser: Miseal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften.
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
Helkath samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften.
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
Und vom Stamme Naphtalie: Kedes im Galil samt den zugehörigen Weidetriften, Hammoth samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmono samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften.
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
Und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften.
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
Und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften,
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.

< 1 Krønikebok 6 >