< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
亞當生塞特;塞特生以挪士;
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
3 Enok, Metusalah, Lamek,
雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
古實生寧錄;他為世上英雄之首。
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
迦南生長子西頓,又生赫
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
希未人、亞基人、西尼人、
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
哈多蘭、烏薩、德拉、
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
以巴錄、亞比瑪利、示巴、
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
24 Sem, Arpaksad, Salah,
閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
25 Eber, Peleg, Re’u,
沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
26 Serug, Nakor, Tarah,
拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
27 Abram, det er Abraham.
他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。

< 1 Krønikebok 1 >