< Salmenes 66 >

1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
伶長にうたはしめたる讃美なり 歌なり 全地よ神にむかひて歓びよばはれ
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
その名の榮光をうたへその頌美をさかえしめよ
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき

< Salmenes 66 >