< Salmenes 25 >

1 Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
MAING, i kin inong iong komui.
2 Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
Ai Kot, i liki komui, sauasa ia, pwe i ender sarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
3 Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
Pwe karos me liki komui, sota pan sarodi, a me pan muei sang komui pan sarodi.
4 Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
Maing, kom kotin kasale ong ia al omui kan, o kotin padaki ong ia omui tiak kan;
5 Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
6 Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
Maing, kom kotin tamanda omui kalangan o omui kapunglol, me tapidar mon kaua.
7 Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai sopeik; a kupura ia ni ar kapunglol o kalangan! Maing Ieowa.
8 Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
Ieowa me mau o lelapok, i me a kotin padaki ong me dipan akan pon al o.
9 Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
A kin kalua pung me luet akan, o a kotin padaki ong me luet akan al a.
10 Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
Al en Ieowa kan me dir en kalangan o melel ong ir, me kin kolekol a inau o masan akan.
11 For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
Maing, kom kotin maki ong ia ai sapung kan me lapalap, pweki mar omui.
12 Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
Is ol, me kin lan Ieowa? A pan kotin padaki ong i duen al o, me a en pilada.
13 Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
Ngen e pan mi wasa mau o kaudaudok a pan aneki sap o.
14 Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki ong i duen a inau.
15 Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
Mas ai kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a pan kotin lapwada nä i kat sang nan insar.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
Kom kotin masan dong ia o maki ong ia, pwe ngai sapoupou o luet.
17 Mitt hjertes angst har de gjort stor; før mig ut av mine trengsler!
Masak en mongiong i lalaudalar; kotin kalua ia sang nan ai apwal akan!
18 Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
19 Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
Kom kotin mangi duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailong kin ia ni ar aklapalap.
20 Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
Kom kotin sinsila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe i der namenokala, pwe i kin liki komui.
21 La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
Melel o pung en sinsila ia, pwe i auiaui komui.
22 Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!
Maing Kot, kom kotin dorela Israel sang nan ar apwal akan karos!

< Salmenes 25 >