< Salmenes 25 >

1 Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
Kuwe, Nkosi, ngiphakamisela umphefumulo wami.
2 Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
Nkulunkulu wami, ngithembela kuwe; kangingayangeki; izitha zami kazingathokozi phezu kwami.
3 Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
Yebo, kungayangeki loyedwa kulabo abakulindelayo; kabayangeke labo abaphambukayo kungelasizatho.
4 Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
Ngazisa izindlela zakho, Nkosi, ungifundise imikhondo yakho.
5 Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
6 Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
Khumbula izihawu zakho, Nkosi, lobubele bakho, ngoba kwakukhona kusukela phakade.
7 Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
Ungazikhumbuli izono zobutsha bami leziphambeko zami; ngokomusa wakho wena ungikhumbule, ngenxa yokulunga kwakho, Nkosi.
8 Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
INkosi ilungile iqondile; ngakho-ke izazifundisa izoni ngendlela.
9 Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
Izabakhokhela abathobekileyo ekwahlulelweni, ibafundise abathobekileyo indlela yayo.
10 Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
Zonke indlela zeNkosi zingumusa leqiniso kulabo abalondoloza isivumelwano sayo lezifakazelo zayo.
11 For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, thethelela isiphambeko sami, ngoba sikhulu.
12 Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
Nguwuphi umuntu owesaba iNkosi? Izamfundisa ngendlela ezayikhetha.
13 Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
Umphefumulo wakhe uzahlala ebuhleni, lenzalo yakhe izalidla ilifa lelizwe.
14 Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
Imfihlo yeNkosi ingeyabayesabayo, izabazisa isivumelwano sayo.
15 Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
Amehlo ami ahlala eseNkosini, ngoba yiyo ezakhupha inyawo zami embuleni.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, ngoba ngilesizungu, ngihluphekile.
17 Mitt hjertes angst har de gjort stor; før mig ut av mine trengsler!
Inkathazo zenhliziyo yami zanda, ungikhuphe ezinhluphekweni zami.
18 Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
19 Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
Khangela izitha zami ngoba zinengi, ziyangizonda ngenzondo elesihluku.
20 Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
Londoloza umphefumulo wami, ungikhulule; kangingayangeki, ngoba ngiphephela kuwe.
21 La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
Ubuqotho lokuqonda kakungilondoloze, ngoba ngilindele wena.
22 Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!
Nkulunkulu, hlenga uIsrayeli kuzo zonke inkathazo zakhe.

< Salmenes 25 >