< Salmenes 25 >

1 Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
ElikaDavida. Kuwe, Thixo, ngiphakamisela umphefumulo wami.
2 Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
Ngethemba kuwe, ungangiyekeli ngiyangeka, futhi ungayekeli izitha zami zinginqobe.
3 Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
Kakukho bani othemba lakhe likuwe ozayangiswa lanini, kodwa bazayangiswa abadinga ukulimaza kungelasizatho.
4 Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
Ngibonisa izindlela Zakho, Oh Thixo, ngifundisa izindlela Zakho;
5 Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
ngikhokhela eqinisweni Lakho ungifundise ngoba unguNkulunkulu, uMsindisi wami, lethemba lami likuwe insuku zonke.
6 Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
Khumbula, Oh Thixo, isihawu Sakho esikhulu kanye lothando, ngoba konke kuvela ekadeni.
7 Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
Ungakhumbuli izono zobutsha bami lezindlela zokuhlamuka kwami; ngikhumbula ngokufanele uthando Lwakho, ngoba ulungile, Oh Thixo.
8 Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
UThixo ulungile, uqotho; ngakho weluleka izoni ngezindlela zakhe.
9 Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
Uhola abathobekileyo kulokho okuqondileyo abafundise indlela yakhe.
10 Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
Zonke izindlela zikaThixo zilothando, ziyathembeka kulabo abagcina izimiso zesivumelwano Sakhe.
11 For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
Ngenxa yegama Lakho, Oh Thixo, thethelela ububi bami, loba bubukhulu.
12 Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
Ngubani-ke umuntu omesabayo uThixo? Uzameluleka ngaleyondlela ayimiselweyo.
13 Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
Uzaphila insuku zakhe ekhomba ngophakathi, lezizukulwane zakhe zizakudla ilifa lelizwe.
14 Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
Bayathenjwa nguThixo labo abamesabayo; ubenza basazi isivumelwano Sakhe.
15 Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
Amehlo ami ahlezi ekuThixo lanini, ngoba nguye kuphela ozakhumula inyawo zami esithiyweni.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
Phendukela kimi ube lobubele lami, ngoba ngilesizungu, ngikhathazekile.
17 Mitt hjertes angst har de gjort stor; før mig ut av mine trengsler!
Inhlupheko zenhliziyo yami sezandile; ngikhulula ekudabukeni kwami.
18 Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
Khangela ukukhathazeka kwami lokuhawula kwami, ususe zonke izono zami.
19 Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
Ake ubone ukuthi izitha zami sezande kangakanani, lokuthi zingizonda kubi kanjani!
20 Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
Linda impilo yami ungihlenge; ungangiyekeli ngiyangeke, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
21 La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
Sengathi ubuqotho lokuqonda kungangivikela, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
22 Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!
Hlenga u-Israyeli, Oh Nkulunkulu, kuzozonke inhlupheko zakhe.

< Salmenes 25 >