< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Salmenes 119 >