< Salmenes 119 >

1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.

< Salmenes 119 >