< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Salmenes 106 >