< Salomos Ordsprog 9 >

1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol h7585)
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol h7585)

< Salomos Ordsprog 9 >