< Salomos Ordsprog 25 >

1 Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
2 Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
3 Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
4 Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
5 Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
6 Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
7 For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
8 Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
9 Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet,
Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
10 forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
11 Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
12 Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
13 Som kjølende sne i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
14 Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
15 Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
17 Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
18 Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
20 Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
21 Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
22 For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
23 Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
24 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
25 Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
26 Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
27 Å ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
28 Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.
Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.

< Salomos Ordsprog 25 >