< Salomos Ordsprog 2 >

1 Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 som går på krokete stier og følger vrange veier.
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Salomos Ordsprog 2 >