< Salomos Ordsprog 17 >

1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Бољи је залогај сувог хлеба с миром него кућа пуна поклане стоке са свађом.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
Разуман слуга биће господар над сином срамотним и с браћом ће делити наследство.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
Топионица је за сребро и пећ за злато, а срца искушава Господ.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
Зао човек пази на усне зле, а лажљивац слуша језик пакостан.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Ко се руга сиромаху, срамоти Створитеља његовог; ко се радује несрећи, неће остати без кара.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Венац су старцима унуци, а слава синовима оци њихови.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Не приличи безумном висока беседа, а камоли кнезу лажљива беседа.
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Поклон је драги камен ономе који га прима, куда се год окрене напредује.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
Ко покрива преступ, тражи љубав; а ко понавља ствар, раставља главне пријатеље.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Укор тишти разумног већма него лудог сто удараца.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Зао човек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Боље је да човека срете медведица којој су отети медведићи, него безумник у свом безумљу.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Ко враћа зло за добро, неће се зло одмаћи од куће његове.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Ко почне свађу, отвори уставу води; зато пре него се заметне, прођи се распре.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
Ко оправда кривога и ко осуди правога, обојица су гад Господу.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
На шта је благо безумном у руци кад нема разума да прибави мудрост?
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
У свако доба љуби пријатељ, и брат постаје у невољи.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
Човек безуман даје руку и јамчи се за пријатеља свог.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Ко милује свађу, милује грех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
Ко је опаког срца, неће наћи добра; и ко дволичи језиком, пашће у зло.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
Ко роди безумна, на жалост му је, нити ће се радовати отац лудога.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
Срце весело помаже као лек, а дух жалостан суши кости.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
Безбожник прима поклон из недара да преврати путеве правди.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
Разумном је на лицу мудрост, а очи безумнику врљају накрај земље.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
Жалост је оцу свом син безуман, и јад родитељци својој.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Није добро глобити праведника, ни да кнезови бију кога што је радио право.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Устеже речи своје човек који зна, и тиха је духа човек разуман.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
И безуман кад ћути, мисли се да је мудар, и разуман, кад стискује усне своје.

< Salomos Ordsprog 17 >