< Salomos Ordsprog 17 >

1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.

< Salomos Ordsprog 17 >