< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol h7585)
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.

< Salomos Ordsprog 1 >