< Jobs 8 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
(Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

< Jobs 8 >