< Jobs 20 >

1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino

< Jobs 20 >