< 1 Mosebok 9 >

1 Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
2 Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
3 Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與う
4 Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
然ど肉を其生命なる其血のままに食ふべからず
5 Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
6 Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
7 Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
汝等生よ増殖よ地に饒くなりて其中に増殖よ
8 Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
9 Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
見よ我汝等と汝等の後の子孫
10 og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
11 Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
12 Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
13 Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
14 Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
即ち我雲を地の上に起す時虹雲の中に現るべし
15 da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
16 Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
17 Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
18 Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
19 Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
20 Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
21 Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
葡萄酒を飮て醉天幕の中にありて裸になれり
22 Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
23 Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
24 Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
ノア酒さめて其若き子の己に爲たる事を知れり
25 Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
26 Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
27 Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
28 Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
ノア洪水の後三百五十年生存へたりノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り
29 Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.

< 1 Mosebok 9 >