< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
迦南生長子西頓,又生赫
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 og hevittene og arkittene og sinittene
希未人、亞基人、西尼人、
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 og Hadoram og Usal og Dikla
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 og Obal og Abimael og Sjeba
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

< 1 Mosebok 10 >