< 2 Mosebok 40 >

1 Og Herren talte til Moses og sa:
Then spake Yahweh unto Moses, saying—
2 I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
3 Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
and thou shalt put therein, the ark of the testimony, —and shalt screen the ark with the veil;
4 Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon, —and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
5 Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony, —and put up the screen for the opening of the habitation;
6 Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice, —before the opening of the habitation of the tent of meeting;
7 Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
8 Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein, —and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
10 Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils, —and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
11 Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
and thou shalt anoint the laver and its stand, —and shalt hallow it.
12 Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the tent of meeting, —and shalt bathe them in the water;
13 Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
and thou shalt clothe Aaron with the holy garments, —and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
14 Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
His sons also, shalt thou bring near, —and shalt clothe them with tunics;
15 Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me, —so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
16 Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
And Moses did, —according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
17 I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
18 Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars, —and reared its pillars.
19 Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above, —As Yahweh commanded Moses.
20 Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark, —and placed the propitiatory upon the ark, above;
21 Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony, —As Yahweh commanded Moses.
22 Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
And he placed the table in the tent of meeting, —on the side of the habitation northward, —outside the veil;
23 og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
24 Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table, —on the side of the habitation southward;
25 og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
and mounted the lamps before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
26 Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
And he put the altar of gold in the tent of meeting, —before the veil;
27 og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
and burned thereupon the fragrant incense, —As Yahweh commanded Moses.
28 Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
29 Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting, —and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering, —As Yahweh commanded Moses.
30 Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar, —and put therein water for bathing;
31 Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat, —their hands and their feet;
32 Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe, —As Yahweh commanded Moses.
33 Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court, —and Moses finished the work.
34 Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Then did the cloud cover the tent of meeting, —and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
35 Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon, —and the glory of Yahweh, filled the habitation.
36 Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
37 Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
but if the cloud did not ascend, then did they not set forward—until the day when it did ascend.
38 For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.
For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein, —in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.

< 2 Mosebok 40 >