< 2 Samuel 22 >

1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >