< 1 Timoteus 5 >

1 Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre,
An ancient man rebuke not, but entreat him as a father: young men, as brethren:
2 gamle kvinner som mødre, unge som søstre, i all renhet!
Old women, as mothers: young women, as sisters, in all chastity.
3 Hedre enker som virkelig er enker!
Honour widows, that are widows indeed.
4 Men har en enke barn eller barnebarn, da skal disse først lære å vise sin gudsfrykt mot sin egen slekt og gi sine foreldre vederlag; for dette er tekkelig i Guds øine.
But if any widow have children, or grandchildren, let her learn first to govern her own house, and to make a return of duty to her parents: for this is acceptable before God.
5 Men den som virkelig er enke og står alene, hun har satt sitt håp til Gud og blir ved i bønn og påkallelse natt og dag;
But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God, and continue in supplications and prayers night and day.
6 men den som lever efter sine lyster, er levende død.
For she that liveth in pleasures, is dead while she is living.
7 Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige.
And this give in charge, that they may be blameless.
8 Men dersom nogen ikke har omsorg for sine egne, og mest for sine husfolk, han har fornektet troen og er verre enn en vantro.
But if any man have not care of his own, and especially of those of his house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 En enke kan velges dersom hun ikke er yngre enn seksti år, dersom hun har vært én manns hustru,
Let a widow be chosen of no less than threescore years of age, who hath been the wife of one husband.
10 har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning.
Having testimony for her good works, if she have brought up children, if she have received to harbour, if she have washed the saints’ feet, if she have ministered to them that suffer tribulation, if she have diligently followed every good work.
11 Men yngre enker skal du avvise; for når de i kjødelig lyst sviker Kristus, vil de gifte sig,
But the younger widows avoid. For when they have grown wanton in Christ, they will marry:
12 og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.
Having damnation, because they have made void their first faith.
13 Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er.
And withal being idle they learn to go about from house to house: and are not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.
14 Derfor vil jeg at unge enker skal gifte sig, føde barn, styre sitt hus, ikke gi motstanderen nogen leilighet til baktalelse.
I will therefore that the younger should marry, bear children, be mistresses of families, give no occasion to the adversary to speak evil.
15 For allerede har somme vendt sig bort efter Satan.
For some are already turned aside after Satan.
16 Dersom nogen troende mann eller kvinne har enker, da skal de sørge for dem og ikke la dem falle menigheten til byrde, forat den kan sørge for de virkelige enker.
If any of the faithful have widows, let him minister to them, and let not the church be charged: that there may be sufficient for them that are widows indeed.
17 De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.
Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine:
18 For Skriften sier: Du skal ikke binde munnen på en okse som tresker. Og en arbeider er sin lønn verd.
For the scripture saith: Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
19 Ta ikke imot nogen klage mot en eldste uten efter to eller tre vidner.
Against a priest receive not an accusation, but under two or three witnesses.
20 Dem som synder, skal du refse så alle hører på det, forat også de andre må ha frykt.
Them that sin reprove before all: that the rest also may have fear.
21 Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet.
I charge thee before God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by declining to either side.
22 Vær ikke snar til å legge hendene på nogen; gjør dig ikke delaktig i fremmede synder; hold dig selv ren!
Impose not hands lightly upon any man, neither be partaker of other men’s sins. Keep thyself chaste.
23 Drikk ikke lenger bare vann, men nyt litt vin for din mave og dine jevnlige sykdommer.
Do not still drink water, but use a little wine for thy stomach’s sake, and thy frequent infirmities.
24 Nogen menneskers synder er åpenbare og går forut for dem til dom; men hos andre følger de efter.
Some men’s sins are manifest, going before to judgment: and some men they follow after.
25 Likeså er og de gode gjerninger åpenbare, og de som det ikke er således med, kan dog ikke skjules.
In like manner also good deeds are manifest: and they that are otherwise, cannot be hid.

< 1 Timoteus 5 >