< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Cainan, Malaleel, Iared,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Re'u,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, det er Abraham.
Abram, iste est Abraham.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.

< 1 Krønikebok 1 >