< Lukas 17 >

1 En dag advarte Jesus disiplene og sa:”Det vil alltid finnes noe som frister menneskene til å synde. Men ulykken vil ramme den som frister andre.
Then He said to the disciples: “Things that cause people to fall are bound to come, but woe to him through whom they do come!
2 Ja, det ville være bedre for ham å bli kastet i havet med en tung kvernstein bundet til halsen, enn at han skal leve videre og få mulighet til å føre noen vill av disse som med et barns tillit tror på meg.
It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall.
3 Jeg advarer dere! Dersom noen har handlet galt, skal du vise til rette den det gjelder, og tilgi personen dersom han angrer seg.
Watch out for yourselves: if your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 Ja, selv om noen handler galt mot deg sju ganger samme dagen, og så sju ganger angrer seg og ber om tilgivelse, skal du tilgi.”
Even if he sins against you seven times in a day, and seven times in that day returns, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
5 En dag sa disiplene til Herren Jesus:”Vi skulle gjerne hatt større tro. Fortell oss hvordan vi kan få det.”
The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
6 ”Mer tro?”, svarte Herren.”Om troen deres bare var så stor som et sennepsfrø, da ville dere kunne si til morbærtreet der borte:’Rykk deg av egen kraft opp med røttene og kast deg i havet!’ Og det ville være lydig mot det dere sier.”
So the Lord said: “If you had faith like a mustard seed has, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
7 Jesus sa også:”Tenk dere at dere har en tjener som kommer hjem etter å ha pløyd på åkeren eller passet sauene. Da sier dere ikke til ham:’Slå deg først ned ved bordet og spis.’
“And which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he comes in from the field, ‘Come at once and recline to eat’?
8 Nei, dere sier:’Gjør i stand kveldsmaten til meg og varte meg opp mens jeg spiser. Etterpå kan du selv spise og drikke.’
Will he not rather say to him, ‘Prepare something for me to eat, and gird yourself and serve me until I eat and drink, and afterward you will eat and drink’?
9 Dere ville heller ikke takke tjeneren, for han har jo bare gjort det han fikk beskjed om.
Does he thank that slave because he did the things commanded? I guess not!
10 Det samme gjelder dere. Når dere har gjort alt dere har fått beskjed om, da skal dere si:’Vi er vanlige, enkle tjenere, vi har bare gjort plikten vår.’”
So likewise you, whenever you have done everything you were told to do, say, ‘We are unworthy slaves, because we have only done what we were supposed to.’”
11 På sin videre reise mot Jerusalem kom Jesus til grensen mellom Galilea og Samaria.
Now as He was traveling toward Jerusalem, He went along between Samaria and Galilee.
12 Der gikk han inn i en by, og plutselig kom ti spedalske imot han. De stanset et stykke borte
And as He entered a certain village, ten men met Him—being lepers they stood at a distance.
13 og ropte:”Herre Jesus, ha medfølelse med oss!”
They called out, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
14 Da iakttok han dem og sa:”Gå til prestene og la de undersøke dere!” Og mens de var på vei dit, ble de friske!
And paying attention He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” It happened that as they went they were cleansed!
15 En av dem kom tilbake til Jesus da han så at han var blitt frisk, og han ropte høyt og hyllet Gud.
Well one of them, when he saw that he was healed, returned, glorifying God with a loud voice;
16 Så kastet han seg ned for Jesus med ansiktet mot jorden og takket ham. Denne mannen var fra Samaria.
then he fell on his face at His feet, thanking Him—and he was a Samaritan!
17 Jesus spurte da:”Var det ikke ti i alt som ble friske? Hvor er de andre ni?
So Jesus reacted by saying: “Were not all ten cleansed? So where are the nine?
18 Er det bare denne fremmede som har kommet tilbake for å takke Gud?”
None were found to return and give glory to God except this foreigner!”
19 Han sa til mannen:”Reis deg opp og gå. Din tro har hjulpet deg.”
Then He said to him, “Get up and go; your faith has made you well.”
20 En dag spurte fariseerne Jesus om når Gud ville gi dem en konge som kunne regjere. Jesus svarte:”Gud selv regjerer allerede blant menneskene, men ikke på en slik måte at noen kan se det med sine fysiske øyne.
Now when He was asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, He answered them and said: “The Kingdom of God does not come with observation;
21 Ingen kan si:’Her er kongen vår’, eller:’Der er kongen vår’. Nei! Gud regjerer i dere.”
nor will they say, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ because indeed the Kingdom of God is within you.”
22 Litt etter forklarte han dette nærmere for disiplene og sa:”Det skal komme en tid da dere lengter etter å få oppleve en eneste dag sammen med meg, Menneskesønnen, i Guds nye verden, men dere skal ikke få det.
Then He said to the disciples: “Days are coming when you will long to see one of the days of the Son of the Man, and you will not see it.
23 Noen vil si til dere:’Han har kommet igjen. Der er han’, eller:’Her er han’. Men ikke tro på det og ikke gå dit.
And they will say to you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Do not go along or follow.
24 For når jeg, Menneskesønnen, virkelig kommer igjen, blir det like tydelig som når lynet flerrer over himmelen og lyser opp hele horisonten.
Because just like the lightning that lights the whole sky when it flashes, so also will the Son of the Man be in His day.
25 Men før dette hender, må jeg lide mye og bli avvist av denne slekten som ikke vil tro.
But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
26 Når jeg, Menneskesønnen, kommer igjen, vil verden være like sorgløs som på den tiden da Noah levde.
Also, just as it was in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of the Man.
27 Da spiste, drakk og giftet de seg. Alt var akkurat som til vanlig, helt til den dagen da Noah gikk inn i arken, og den voldsomme oversvømmelsen kom og druknet alle sammen.
They were eating, drinking, marrying and being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 På samme måten var det på tiden da Lot levde. Menneskene holdt på med sine daglige sysler. De spiste, drakk, kjøpte, solgte, plantet og bygget.
Likewise also as it was in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, building—
29 Alt var normalt helt til den morgenen da Lot dro fra Sodoma. Da regnet det ild og svovel fra himmelen og drepte alle sammen.
but on the day Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained down from heaven and destroyed them all.
30 Akkurat på samme måten blir det når jeg, Menneskesønnen, kommer igjen.
Even so will it be in the day when the Son of the Man is revealed.
31 Den dagen må den som er oppe på taket og har sine eiendeler inne i huset, ikke gå innfor å pakke. Den som er ute på åkeren, må ikke ta omveien hjem.
“In that day, he who is on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to get them; and likewise he who is in the field, let him not turn back.
32 Husk på det som skjedde med kona til Lot!
Remember Lot's wife!
33 Den som klamrer seg fast til livet, vil miste det, men den som mister livet for Guds skyld, skal redde det.
Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever ‘wastes’ it will preserve it.
34 Ja, den natten skal to personer sove i samme seng. Den ene bli tatt med, den andre bli latt tilbake.
I tell you: on that night there will be two men in one bed; one will be taken and the other left.
35 To kvinner skal male mel på samme kvernen. Den ene blir tatt med, den andre bli latt tilbake.”
Two women will be grinding together; one will be taken and the other left.”
37 Da spurte disiplene:”Herre, når kommer dette til å skje?” Jesus svarte:”Det skal være like tydelig som når gribbene kretser over den døde kroppen.”
They reacted by saying to Him, “Where, Lord?” He said to them, “Where there is a carcass, there will the vultures also be gathered.”

< Lukas 17 >