< उत्पत्ति 5 >

1 आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्‍वरले मानिसलाई सृष्‍टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्‍टि गर्नुभयो ।
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्‍टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्‍टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्‍नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्‍वरसँगै हिँडे ।
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 हनोक परमेश्‍वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई लानुभयो ।
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.

< उत्पत्ति 5 >