< उत्पत्ति 5 >

1 आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्‍वरले मानिसलाई सृष्‍टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्‍टि गर्नुभयो ।
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्‍टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्‍टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्‍नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
6 शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
10 तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
13 तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
18 येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
21 हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्‍वरसँगै हिँडे ।
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
23 तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
24 हनोक परमेश्‍वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई लानुभयो ।
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
25 मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
26 तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
28 लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
29 तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
32 नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.

< उत्पत्ति 5 >