< Baebrania 9 >

1 Hata lyagano lya kwanza lyabile ni sehemu ya ibada pano pakilambo ni taratibu za ibada.
Then verily the first [covenant] had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
2 Mana mu'hema kwabile ni chumba chabile chatiandaliwa, chumba cha panja, pakemilwe pandu patakatifu. Mu'lieneo lee pabile ni kinara sa taa, meza ni mikate ya wonyesho.
For there was a tabernacle made; the first, in which [was] the candlestick, and the table, and the show-bread; which is called the sanctuary.
3 Nga nchogo ya pazia lya ibele pabile ni chumba chenge, pakemilwe pandu patakatifu muno.
And after the second vail, the tabernacle which is called the Holiest of all;
4 Mwabile ni madhabahu ya dhahabu kwa kufukiza uvumba. Mwabile lisanduku lya liagano, lyalibile lichengwile kwa dhahabu. Nkati yake pabile ni bakuli lya dhahabu lyabile ni manna, fimbo ya Haruni yatiota manyei, ni zabile mbao za maliwe ya liagano.
Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid around with gold, in which [was] the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
5 Nnani ya lisanduku lya liagano maumbo ga maserafi ga utukufu batifunika mabawa yabe nnongi ya iteo sa upatanisho, ambacho twaweza kwaa kulielezea muno.
And over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly.
6 Baada ya ilebe yelo kuba vyaishilwe andaliwa, Makuhani kawaida ujingya mu'chumba cha panja cha hema kutoa huduma zabe.
Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service [of God]:
7 Lakini kuhani nkolo ujingya chelo chumba chenaibele kichake mara jimo kila mwaka, na bila kuacha kutoa sambi kwaajili yake kichake, na kwa sambi za bandu wazipangite bila kusudia.
But into the second [went] the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and [for] the errors of the people:
8 Roho mpeletau atishuhudia kuwa, ndela ya pandu patakatifu muno bado yayongoli kwaa mana lelo hema lya kwanza bado liyemi kwaa.
The Holy Spirit this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was yet standing:
9 Lee nga kielelezo sa muda woo waubile. Zawadi zoti ni dhabihu ambazo zatitolelwa vyaweza kwaa kamilisha dhamiri ya ywaabudu.
Which [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
10 Nga chakulya ni kinywaji kichake vyatiyanganiya mu'namna ya taratibu ya ibada ya kujipanga safi. Vyoti vibile nga taratibu za yega vyabile vyapangilwa iise amri yaayambe yaipalikwa bekwa pandu pake.
[Which stood] only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed [on them] until the time of reformation.
11 Kristo atiisa kati kuhani nkolo wa makowe yanoite ambayo yatiisa. petya ukolo ni ukamilifu wa hema kolo lya lipangilwe kwaa mu'maboko ga bandu, ambao babile kwa baulimwengu woo waumbilwe.
But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
12 Yabile kwaa ga mwai ya mbuzi ni ndama, ila kwa mwai yake mwene kuwa Kristo ajingii pandu patakatifu muno mara jimo kwa kila yumo ni kutuhakikishia twenga ukombozi wangayomoka. (aiōnios g166)
Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood; he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption [for us]. (aiōnios g166)
13 Kati kwa mwai ya mbuzi ni mafahari kaganyunyiziwa kwa majivu ya ng'ombe achunu mu'balo balyo asafi kwaa batengwilwe ni Nnongo na kupanga yega yabe inoyite.
For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctify to the purifying of the flesh:
14 Je nga muno kwaa mwai ya Kristo yabile petya Roho wangayomoka ayilekite mwene bila mawaa kwa Nnongo, panga safisha dhamiri yitu kuoma makowe gakiwo kuntumikya Nnongo ywabile nkoti? (aiōnios g166)
How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? (aiōnios g166)
15 Kwa mana eyo, Kristo nga mjumbe wa liagano lyayambe. A yee nga sababu kiwo chaalekite huru bote babile mu'liagano lya kwanza kuoma mu'hatia ya sambi zabe, ili boti balo babakemelwa ni Nnongo baweze pokya ahadi ya urithi wabe wangeyomoka. (aiōnios g166)
And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions [that were] under the first testament, they who are called may receive the promise of eternal inheritance. (aiōnios g166)
16 Kati kwabile ni liagano latidumu, lazima thibitisha kwa kiwo cha mundu yolo ywapangile.
For where a testament [is], there must also of necessity be the death of the testator.
17 Agano lyabile ni ngupu pandu kwapangite kiwo, kwa mana kwabile kwaa ngupu mu'mwene kulipanga ywabile nkoti.
For a testament [is] of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
18 Eyo hata lelo lkwaa liagano lya kwanza lyabekilwe bila mwai.
Hence even the first [testament] was not dedicated without blood.
19 Palyo Musa abile ammoywi kila lyagizo lya saliya kwa bandu boti, katola mwai wa ng'ombe ni mbuzi, pamope ni mase, kipande sa ngobo kikele, ni hisopo, ni kwinyunyiza gombo lyene ni bandu boti.
For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book and all the people,
20 Boka po kabaya, “Yee nga mwai ya liagano lyabile Nnongo kabapea amri kwinu.
Saying, This [is] the blood of the testament which God hath enjoined to you.
21 Mu'hali yeyelo, atinyunyiza mwai nnani ya hema ni iyombo vyatitumilwa mu'huduma ya ukuhani.
Moreover, he sprinkled likewise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
22 No lengana na saliaya, karibu kila kilebe chatitakaswa kwa mwai. Bila kumwaga mwai ntopo samehelwa.
And almost all things are by the law cleansed with blood; and without shedding of blood is no remission.
23 Kwa eyo yabile lazima kuba ni nakala ya ilebe ya kumaunde sharti isafishwe kwa yeno dhabihu ya anyama. Hata eyo, ilebe ya kumaunde vyene vyapalikwa kusafishwa kwa dhabihu yabile inoyite muno.
[It was] therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
24 Mana Kristo ayingya kwaa pandu patakatifu muno papangilwe ni luboko, ambayo nga nakala ya ilebe halisi. Badala yake atijingya kumaunde mwene, pandu ambapo ywabile nnongi ya minyo ba Nnongo kwaajili yitu.
For Christ hath not entered into the holy places made with hands, [which are] the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
25 Ayingii kolyo kwaajili ya kwitoa sadaka kwaajili yake mara kwa mara, kati afarisayo kuhani nkolo, ywabile ajingii pandu patakatifu muno mwaka baada ya mwaka pamope ni mwai ya ywenge,
Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
26 Kati eyo yabile kweli, bai yabile lazima kwabe teseka mara ganansima muno tangu mwanzo wa dunia. Lakini mara yimo mpaka mwisho wa miaka yayongolelwa kuboywa sambi kwa dhabihu yake mwene. (aiōn g165)
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. (aiōn g165)
27 Kati yaibile kwa kila mundu alowa waa mara yimo, na baada ya eyoo yaisa hukumu,
And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment:
28 Nga eyo Kristo ni ywembe ywabile ammoyitwe mara yimo kuziondoa sambi za bengi, kwa kusudi kwaa lya shughulikya sambi, bali kwa ukombozi wa balo babile bakinsubiri kwa saburi.
So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him he will appear the second time without sin to salvation.

< Baebrania 9 >