< Amahubo 95 >

1 Wozani, siyihlabelele iNkosi, senze umsindo wentokozo kulo idwala losindiso lwethu.
Oh come, let’s sing to the LORD. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
2 Kasize phambi kobuso bayo ngokubonga, senze umsindo wentokozo kuyo ngezihlabelelo.
Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
3 Ngoba iNkosi inguNkulunkulu omkhulu, leNkosi enkulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
For the LORD is a great God, a great King above all gods.
4 Okusesandleni sayo indawo zomhlaba ezizikileyo, lezingqonga zezintaba zingezayo.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
5 Olungolwayo ulwandle, yona-ke yalwenza, lezandla zayo zabumba umhlabathi owomileyo.
The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
6 Wozani, sikhonze sikhothame, siguqe phambi kweNkosi, umenzi wethu.
Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before the LORD, our Maker,
7 Ngoba yona inguNkulunkulu wethu, thina-ke singabantu bedlelo layo, lezimvu zesandla sayo. Lamuhla uba lilizwa ilizwi layo,
for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
8 lingayenzi ibe lukhuni inhliziyo yenu njengekuphikisaneni, njengesukwini lokulinga enkangala,
Don’t harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
9 lapho oyihlo bangilinga bengihlola, yebo babona umsebenzi wami.
when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
10 Iminyaka engamatshumi amane nganengwa yilesisizukulwana ngaze ngathi: Bangabantu abaduhayo enhliziyweni, bona kabazazi indlela zami.
Forty long years I was grieved with that generation, and said, “They are a people who err in their heart. They have not known my ways.”
11 Engafunga kubo ekuthukutheleni kwami, ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
Therefore I swore in my wrath, “They won’t enter into my rest.”

< Amahubo 95 >