< Amahubo 94 >

1 Nkosi, Nkulunkulu wempindiselo, Nkulunkulu wempindiselo, khanyisa!
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 Phakama, Mahluleli womhlaba, uphindisele umvuzo kwabazigqajayo.
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
3 Nkosi, koze kube nini ababi, koze kube nini ababi begiya?
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 Bepopota, bekhuluma ngokuziphakamisa, bonke abenzi bobubi bezikhukhumeza?
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
5 Nkosi, bayabaphohloza abantu bakho, bayalihlupha ilifa lakho.
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
6 Babulala umfelokazi lowezizweni, lentandane bazibulale.
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 Kanti bathi: INkosi kayiboni, loNkulunkulu kaJakobe kananzi.
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 Qedisisani, lina bobunyamazana phakathi kwabantu; lani ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 Yena owagxumeka indlebe kezwa yini? Owabumba ilihlo kaboni yini?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 Yena olaya izizwe kajezisi yini; yena ofundisa umuntu ulwazi, kazi yini?
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
11 INkosi iyayazi imicabango yomuntu ukuthi iyize.
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 Nkosi, ubusisiwe lowomuntu omlayayo, omfundisayo okomlayo wakho,
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 ukumphumuza ezinsukwini zobubi, kuze kugejelwe omubi umgodi.
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 Ngoba iNkosi kayiyikubalahla abantu bayo, kayiyikulitshiya ilifa layo.
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
15 Kodwa isahlulelo sizabuyela ekulungeni, labo bonke abaqotho enhliziyweni bazakulandela.
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 Ngubani ozangisukumela amelane lababi? Ngubani ozangimela kubenzi bobubi?
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
17 Uba iNkosi ibingesilo usizo lwami, umphefumulo wami ubuzaphosa uhlale ekuthuleni zwi.
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 Lapho ngathi: Unyawo lwami luyatshelela, umusa wakho, Nkosi, wangisekela.
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
19 Ebunengini bemicabango yami engaphakathi kwami induduzo zakho zithokozisa umphefumulo wami.
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 Isihlalo sobukhosi sobubi singahlanganyela lawe, sibumba inkohlakalo ngomthetho yini?
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 Bayahlangana ukumelana lomphefumulo wolungileyo, balahla igazi elingelacala.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 Kodwa iNkosi iyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala lokuphephela kwami.
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 Izaphindisela phezu kwabo ububi babo, ibaqede enkohlakalweni yabo; iNkosi uNkulunkulu wethu izabaquma.
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.

< Amahubo 94 >