< Amahubo 52 >

1 Uzincomelani ngokubi, qhawe? Umusa kaNkulunkulu ukulo lonke usuku.
למנצח משכיל לדוד ב בבוא דואג האדמי-- ויגד לשאול ויאמר לו-- בא דוד אל-בית אחימלך ג מה-תתהלל ברעה הגבור חסד אל כל-היום
2 Ulimi lwakho luceba konke ukuganga, njengensingo ebukhali, lwenza inkohliso.
הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה
3 Uthanda okubi kulokuhle; amanga kulokukhuluma iqiniso. (Sela)
אהבת רע מטוב שקר מדבר צדק סלה
4 Uthanda wonke amazwi okuginya, limi lwenkohliso.
אהבת כל-דברי-בלע לשון מרמה
5 UNkulunkulu laye uzakubhidliza phakade, akususe, akuhluthune ethenteni, akusiphune elizweni labaphilayo. (Sela)
גם-אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה
6 Abalungileyo bazakubona besabe, bazamhleka, besithi:
ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו
7 Khangelani, umuntu ongamenzanga uNkulunkulu abe yinqaba yakhe, kodwa wathembela ebunengini benotho yakhe, eqinile ekugangeni kwakhe.
הנה הגבר-- לא ישים אלהים מעוזו ויבטח ברב עשרו יעז בהותו
8 Kodwa nginjengesihlahla somhlwathi esiluhlaza endlini kaNkulunkulu. Ngiyathemba emuseni kaNkulunkulu phakade laphakade.
ואני כזית רענן-- בבית אלהים בטחתי בחסד-אלהים עולם ועד
9 Ngizakudumisa kuze kube phakade ngoba ukwenzile. Ngizalindela ibizo lakho, ngoba lihle phambi kwabangcwele bakho.
אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי-טוב נגד חסידיך

< Amahubo 52 >