< Amahubo 49 >

1 Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד
2 bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
גם-בני אדם גם-בני-איש-- יחד עשיר ואביון
3 Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות
4 Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי
5 Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
למה אירא בימי רע-- עון עקבי יסובני
6 Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו
7 umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
אח--לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו
8 (ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם
9 ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת
10 Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם
11 Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
קרבם בתימו לעולם-- משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות
12 Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו
13 Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה
14 Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol h7585)
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו (Sheol h7585)
15 Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol h7585)
אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה (Sheol h7585)
16 Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו
17 ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו
18 Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך
19 uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור
20 Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו

< Amahubo 49 >