< Amahubo 38 >

1 Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
Dávid zsoltára emlékeztetőül. Uram, haragodban ne fenyíts meg engem; felgerjedésedben ne ostorozz meg engem!
2 Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
Mert nyilaid belém akadtak, és kezed rám nehezült.
3 Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.
4 Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
Mert bűneim elborítják fejemet; súlyos teherként, erőm felett.
5 Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
Megsenyvedtek, megbűzhödtek sebeim oktalanságom miatt.
6 Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
Lehorgadtam, meggörbedtem nagyon; naponta szomorúan járok.
7 Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
Mert derekam megtelt gyulladással, és testemben semmi ép sincsen.
8 Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
Erőtlen és összetört vagyok nagyon, s szívem keserűsége miatt jajgatok.
9 Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
Uram, előtted van minden kívánságom, és nincs előled elrejtve az én nyögésem!
10 Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
Szívem dobogva ver, elhágy erőm, s szemem világa – az sincs már velem.
11 Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak.
12 Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
De tőrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap.
13 Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját.
14 Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.
15 Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem!
16 Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem!
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
És bizony közel vagyok az eleséshez, és bánatom mindig előttem van.
18 Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
Sőt bevallom bűneimet, bánkódom vétkem miatt.
19 Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
De ellenségeim élnek, erősödnek; megsokasodtak hazug gyűlölőim,
20 Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
És a kik jóért roszszal fizetnek; ellenem törnek, a miért én jóra törekszem.
21 Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tőlem!
22 Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.
Siess segítségemre, oh Uram, én szabadítóm!

< Amahubo 38 >